PETER SRAGHER (România)
Poetul și traducătorul PETER SRAGHER, președintele Filialei București – Traduceri literare a Uniunii Scriitorilor din România, membru al Consiliului și Comitetului director al Uniunii Scriitorilor din România și al Grazer Autorinnen-und Autorenversammlung – Austria, s-a născut în 1960, la București. A urmat studii de germanistică la București.
Volume de poezie publicate: De ce m-ai făcut sărutul urii, Du Style, București, 1995; Să facem und copil, Paralela 45, București, 2003; De ce m-ai făcut Doamne / Por qué me hiciste Dios, volum bilingv de poezie, română și spaniolă, trad. de Alexandru Calciu, Editions AMB, București, 2005; Ioan Es. Pop, Peter Sragher, Robert Șerban – O căruţă încărcată cu nimic / Ein karren beladen mit nichts, antologie bilingvă de poezie, Brumar, Timişoara, 2008; Ascultă tăcerea vorbind / Hear silence speaking, Lapwing Publishing House, bilingual poetical collection, Belfast, Great Britain, 2012; Dimineața sărută genunchiul Athenei, Brumar, Timișoara, 2012.
Cel mai recent volum de poezie: Peter Sragher, Je me lave de la nuit, trad. în franceză de Linda Maria Baros, La Traductière, Paris, 2023. Proză: Cartea lui David, cu ilustrații de David-Thomas Sragher, Ed. Brumar, Timișoara, 2017. Traduceri poezie austriacă în ediții bilingve: Bernhard Widder, Ernst David, Gerhard Kofler, Bruno Weinhals şi Christian Loidl. Participă la festivaluri de poezie în străinătate şi în ţară.
Expoziție foto în 2007 – fotografie alb-negru Lemn viu, lemn rupt, lemn mort în Prater și Lobau – Austria, la Muzeul Municipiului București. Coordonator al unicei reviste despre traducerea literară din România „Revista de traduceri literare” cu apariție lunară online (vezi: www.fitralit.ro/revista), ca și al „Colocviilor de traduceri literare”.
Credit foto: Danica H. Sislakova